на главнуюкарта сайта
Бюро переводов "Профессионал"|Перевод с нотариальным заверением
тел. +7(926) 343-62-66
Перевод с нотариальным заверением о бюро переводов услуги бюро переводов стоимость переводов  

ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

На данной странице мы постараемся исчерпывающе ответить на ваши самые распространенные вопросы. Если вы не нашли ответа на свой вопрос на страницах нашего сайта, обратитесь, пожалуйста, с ним к менеджеру, позвонив по телефону +7(926)343-62-66 либо подробно описав вашу проблему в письме на адрес: info@zaverim.ru Наш менеджер свяжется с вами в течение получаса.

***
Вопрос: Мне нужно перевести паспорт, свидетельство о рождении и трудовую книжку с латышского языка на русский для получения разрешения на временное проживание. Я сама прекрасно знаю латышский язык и могу перевести свои документы. Зачем мне обращаться к вам?

Ответ: Даже несмотря на то, что вы сами великолепно владеете языками, с которого делается перевод и на который делается перевод, по закону Российской Федерации для получения разрешения на временное проживание на территории России вам необходимо предоставить документы, переведенные профессиональным переводчиком с нотариальным заверением его подписи. Такие услуги оказывают только бюро переводов и переводчики при нотариусе (если они есть у нотариуса).

***
Вопрос: Мне нужен нотариально заверенный перевод диплома с английского языка на итальянский язык. Оказываете ли вы такие услуги?

Ответ: Да. В нашем бюро переводов вы можете сделать перевод с/на язык в любом сочетании. Однако, обратите внимание, что стоимость такого перевода рассчитывается следующим образом: стоимость перевода с английского языка на русский язык + стоимость перевода с русского языка на итальянский язык + нотариальное заверение двух подписей переводчиков.

***
Вопрос: Могут ли в вашем бюро перевести и нотариально заверить перевод диплома о высшем образовании и приложения к нему за два часа?

Ответ: Нет. Потому что переводчику нужно время не только для того, чтобы перевести текст, но и согласно требованиям оформления документов, его отформатировать и вычитать, затем перевод проверяется корректором на предмет ошибок, неточностей и полноты перевода. Следующий этап: перевод прошивается в соответствии с требованиями нотариуса и переводчик расписывается в присутствии нотариуса на выполненном им переводе. Согласитесь, на это уйдет больше времени, чем два часа. Сроки исполнения заказа в каждом конкретном случае оговариваются с менеджером. Как правило, срок исполнения заказа - в пределах суток.

***
Вопрос: Нужен ли вам оригинал документа для перевода с нотариальным заверением?

Ответ: Если у вас оригинал документа на русском языке и вам он нужен только для совершения одного определенного действия (или предназначен для предоставления в одно определенное учреждение, например, в ЗАГС), то мы можем подшить перевод к оригиналу. Однако перевод можно подшить и к нотариально заверенной копии документа (на это заказчик дает прямое указание нашему менеджеру во время оформления заказа). Можно также подшить перевод и к обычной копии документа, выполненной на копировальном аппарате (ксероксе) - самый распространенный вариант. Копию документа вам сделает менеджер в офисе при оформлении заказа на перевод. Тогда оригинал нам оставлять необязательно. Выбор всегда остается за заказчиком!
***
Вопрос: У меня есть перевод моего паспрта (российского) на английский язык. Вы мне заверите перевод у нотариуса?

Ответ: Нет. Даже если Вы сами переводчик, т.к. переводчик не имеет права сам переводить свои документы. Кроме того, мы не берем паспорта на сверку перевода, так как перевод паспорта - ответственное дело, и даже профессиональные переводчики, не специализирующиеся на переводе личных документов, делают множество ошибок при переводе паспортов.
***
Вопрос: Нужен ли вам оригинал документа для перевода с нотариальным заверением?

Ответ: Если у вас оригинал документа на русском языке и вам он нужен только для совершения одного определенного действия (или предназначен для предоставления в одно определенное учреждение, например, в ЗАГС), то мы можем подшить перевод к оригиналу. Однако перевод можно подшить и к нотариально заверенной копии документа (на это заказчик дает прямое указание нашему менеджеру во время оформления заказа). Можно также подшить перевод и к обычной копии документа, выполненной на копировальном аппарате (ксероксе) - самый распространенный вариант. Копию документа вам сделает менеджер в офисе при оформлении заказа на перевод. Тогда оригинал нам оставлять необязательно. Выбор всегда остается за заказчиком!
***
Вопрос: Мне необходимо легализовать документ для ОАЭ, для этого требуют техническую нотариально заверенную копию оригинала документа. Вы делаете технические нотариально заверенные копии документов?

Ответ: Да.

 

 
 
Бюро переводов "Профессионал" | Перевод с нотариальным заверением Проект ООО "Агентство "Профессионал". Все права защищены.
fiolett design © 2005
 
Rambler's Top100